Principal Translations
tomar (coger, sostener) take⇒
   (slang) grab⇒
   (grasp) take hold of
  Toma este libro y llévaselo a tu madre.
  Take this book and carry it to your mother.
tomar (agarrar, asir) take⇒
    grab⇒
  Tomó los papeles y se los llevó a casa.
  She took the papers and took them home.
tomar (beber alcohol) drink⇒
  Luis toma con moderación.
  Luis drinks in moderation.
tomar (ingerir algo sólido) take⇒
  El enfermo tomaba una cápsula al día con la comida.
  The patient took a capsule a day with food.
tomar (un medio de transporte) take⇒
    catch⇒, get⇒
  Tomaron un autobús para ir a la estación.
  They took the bus to get to the station.
 
Additional Translations
tomar la medida a alguien (aprender a manejar) have [sb] wrapped around your little finger
    have [sb]'s number, have [sb] sussed
    have [sb]'s measure
  Les tiene tomada la medida a sus padres y hace lo que le da la gana.
tomarse⇒ (beber un líquido) (consume) have⇒
  Si quieres nos tomamos un café y charlamos.
  If you like we can have a chat and a coffee.
tomarse (beber alcohol) (consume) have⇒
  Se tomaron una copa en el bar saliendo del trabajo.
  They had a drink after work at the pub.
tomar⇒ (aceptar) take⇒
  Ana tomó la muerte de su marido muy mal.
  Ana took the death of her husband very badly.
tomar (ocupar, invadir) (power) take⇒
    capture⇒
  Los soldados tomaron la ciudad sitiada.
  The soldiers took the besieged city.
tomar (comer) take⇒, have⇒
  Tomaré el desayuno en la terraza.
  I will take breakfast on the terrace.
tomar (beber un líquido) drink⇒
  Mi gato toma su leche con azúcar.
  My cat drinks its milk with sugar.
tomar (exponer, someter) catch⇒
    get⇒
   (sun) sunbathe⇒
  Están bronceados porque tomaron el sol en la playa.
  They're tanned because they caught some sun on the beach.
tomar (hacer uso) take⇒
  Pasa y toma asiento.
  Come in and take a seat.
tomar (asumir, hacerse cargo) take⇒
  Pablo ha tomado el problema en sus manos.
  Pablo has taken the matter into his own hands.
Compound Forms:
tomar | tomar algo
¡vete a tomar pol culo! pejorativo (vulgar) go fuck yourself!
a tomar por culo ES: vulgar (para echar a alguien) (vulgar, offensive) go fuck yourself
   (vulgar, offensive) fuck you!
   (vulgar, offensive) fuck it!, fuck that!
   (vulgar, offensive) fuck off!
  Laura le gritó a Pedro «vete a tomar por culo» y colgó el teléfono.
  Laura shouted "go fuck yourself!" at Pedro and hung up the phone.
a tomar por culo vulgar (muy lejos) (vulgar) fucking far
    in the middle of nowhere
   (US) butt-fuck Egypt
   (UK) bum-fuck Egypt
  Vive a tomar por culo de aquí.
  He lives fucking far from here.
a tomar por saco coloquial (para echar a alguien) (informal) get lost
    buzz off
coger al vuelo,
agarrar al vuelo,
tomar al vuelo
(con rapidez) catch on the fly
   (figurative) be quick to understand, be quick on the uptake
  Le tiré tres manzanas sin que se lo esperara y las cogió al vuelo.
  I threw him three apples unexpectedly and he caught them on the fly.
coger carrerilla,
tomar carrerilla
Esp. (retroceder para coger impulso) run up⇒, take a little run⇒
  Para saltar la zanja, tuve que coger carrerilla; si no, no hubiera llegado al otro lado.
coger de sorpresa,
coger por sorpresa,
tomar por sorpresa
No Argentina (sobrevenir, sorprender) take by surprise
  Cuando la vi no supe reaccionar, me cogió de sorpresa.
coger por sorpresa,
tomar por sorpresa
No Argentina (sorprender) take [sb] by surprise, catch by surprise
   (miscalculate) underestimate⇒
  El aumento de impuestos me cogió por sorpresa y me quedé sin dinero.
de armas tomar (decidido, enérgico) (figurative) to be reckoned with
  Arturo es de armas tomar.
ir a tomar algo (salir a beber) go out for a drink
    go for a drink
   (colloquial) go have a drink
  Bruno y Ariana fueron a tomar algo al bar.
  Bruno and Ariana went out for a drink in the bar.
irse a tomar viento coloquial (fracasar) be shot to hell
  El viaje se fue a tomar viento porque los pasajes están caros.
mandar a tomar por culo ES, coloquial, vulgar (denota rechazo) (UK: vulgar) tell [sb] to piss off
   (US: vulgar) tell [sb] to fuck off
   (vulgar, offensive) tell [sb] to go fuck themselves
   (vulgar, offensive) tell [sb] to stick it up their ass
  Si alguien me grita lo mando a tomar por el culo.
para dar y tomar coloquial (abundantemente) loads of
    tons of
sin tomar en cuenta (sin revisar) without considering, without taking into account
  Nadie emplea a un demandante sin tomar en cuenta sus referencias.
  No one engages a claimant without considering his references.
tomar a alguien como referencia (modelo a seguir) use [sb] as a reference
tomar a bien,
tomarse a bien
coloquial (ver lado positivo) take [sth] well
    see the funny side of [sth], see the positive side of [sth]
  El escritor toma a bien las críticas de sus libros.
tomar a broma (subestimar, restar importancia) think [sb]'s joking
    take as a joke
  No te lo tomes a broma; si vuelves a traer el móvil a clase te suspenderé.
  Don't think I'm joking; if you bring your cell phone to class again I will suspend you.
tomar a la ligera (no dar importancia) take [sth] lightly
    not pay much attention to [sth]
  No tomes esas molestias a la ligera, es mejor que vayas a ver a un doctor.
  Don't take those pains lightly; you ought to go see a doctor.
tomar a mal (enfadarse, enojarse) be offended
    hold it against you
  No bromees con Susana; se lo toma a mal.
  Don't joke with Susana; she'll be offended.
tomar a pecho,
tomarse a pecho
(negativo, personal) take [sth] to heart
  Toma a pecho las críticas del maestro y se siente ofendido.
tomar a risa,
tomarse a risa
coloquial (como chiste) take [sth] lightly, treat [sth] as a joke
    be facetious about [sth]
  Si toman a risa la violencia sufrirán las consecuencias.
tomar a su cargo (tomar por su cuenta) take charge of
   (responsibility) take on
  This sentence is not a translation of the original sentence. Sylvia is taking on more hours at work because she wants to help her family financially.
tomar acciones (actuar) take action
tomar afecto vtr + nm (sentir cariño) (person) become fond of, grow fond of
tomar aire vtr + nm (inspirar) get some fresh air
tomar al pie de la letra vtr + loc adv (tomar literalmente) take [sth] literally
tomar al seco (beber de un trago) take it dry
    drink [sb] dry
tomar algo (comer o beber algo) have a drink vtr + n
    drink [sth]⇒
    take [sth]⇒, have [sth]⇒
  ¿Quieres tomar algo mientras esperamos nuestro vuelo?
  Do you want to have a drink while we wait for our flight?
tomar algo a mal (ofenderse por algo) take [sth] bad, take [sth] the wrong way
tomar algo como un sí take [sth] as a yes
Note: often "I'll take that as a yes"
tomar algo con humor,
tomarse algo con humor
(afrontar de buena manera) take [sth] with humor, take [sth] lightly
tomar algo por concedido take [sth] for granted
tomar algo prestado borrow [sth] vtr + n
tomar alimentos (ingerir comida) take food
    eat⇒
tomar altura (elevarse) rise⇒
    gain altitude
  El avión tomó altura y se perdió de mi vista.
tomar apuntes (tomar nota) take notes
tomar asiento (sentarse) have a seat, take a seat
    sit down
    sit⇒
  Los espectadores tomaron asiento y empezó la función.
tomar auge (subir) succeed⇒, improve⇒
    move forward, take off
  La moda de los pantalones altos tomó auge en los años 80.
tomar boleta (comprar billete) get tickets
tomar buena nota pay close attention
    take note
tomar buena nota de,
tomar nota de
(recordar y seguir) pay attention to, take note of
  Toma buena nota de los consejos que te da el médico.
tomar carrera (impulso para correr) gain momentum
tomar carrerilla (retroceder para coger impulso) take a run-up
  Para saltar la zanja, tuve que tomar carrerilla; si no, no hubiera llegado al otro lado.
tomar carta en un asunto take matters in your own hands
tomar cartas en el asunto (intervenir) take matters into your own hands
tomar clases (estudiar algo) take classes
  Martín toma clases de piano hace un año.
tomar como base (basarse en) take as a starting point
tomar como marco de referencia (comparar con) take as a frame of reference
tomar como modelo (copiar hábitos) take as an example
tomar como norma (adoptar como regla) take as a norm
tomar como pago (por producto, servicio) take as payment, take in payment
tomar como referencia (basarse en algo) take as a reference
tomar como un cumplido (interpretar como halago) take [sth] as a compliment
tomar con medida (adoptar con mesura) take with moderation
    drink in moderation
tomar con normalidad (asumir con naturalidad) consider [sth] to be normal
tomar con pinzas coloquial, figurado (con muchas reservas) (figurative) handle with tweezers
    handle [sth] with care
tomar conciencia de (darse cuenta de algo) become aware of
tomar conocimiento de become knowledgeable of, become aware of
tomar contacto (entablar comunicación) get in touch
    touch base
    reach out
  Martín tomó contacto con estudiantes extranjeros en un bar.
tomar contacto (número telefónico, correo) contact⇒
  Pedro tomó contacto de sus nuevos amigos.
tomar criada anticuado (contratar servicio) hire a maid
tomar cuerpo (materializarse) take shape
  Mi preocupación tomó cuerpo en una gran migraña y estuve en cama todo el día.
tomar datos (recopilar información) take information, gather data
tomar de la mano figurado (guiar a alguien) take [sb] by the hand
  A esas edades, uno todavía necesita que alguien lo tome de la mano y le enseñe cómo hacer las cosas.
tomar de mingo coloquial (burlarse de alguien) (colloquial) diss [sb]⇒
   (UK: colloquial) take the piss out of [sb]
  Si tomas de mingo a tu amigo, perderás su respeto.
tomar decisiones (decidir algo) make a decision
  Como adulto, debes tomar decisiones que marcarán tu futuro.
  As an adult, you must make decisions which will define your future.
tomar decisiones a la ligera (decidir sin reflexionar) make decisions casually, make decisions lightly
  Este desastre vino por tomar decisiones a la ligera.
  This disaster came about from making decisions lightly.
tomar declaración (anotar lo declarado) take a statement
tomar del pico AmL (de la botella) drink from the bottle
tomar desayuno have breakfast
tomar distancia (alejarse, apartarse) step back, step away, move back, move away v phrasal insep
    back off, step back
    distance yourself
tomar distancias (no intervenir en algo) sit on the fence
    not get involved
tomar el desayuno (desayunar) have breakfast
tomar el edificio take the building, take over the building
tomar el estandarte de la legalidad take up the cause of legality
tomar el foráneo,
tomar un foráneo
AmL (tipo de transporte) take the intercity bus
    take the interstate bus
tomar el fresco (respirar al aire libre) get some fresh air
  Martía fue a tomar el fresco al jardín.
tomar el lugar de alguien (cargo, puesto: reemplazar) take [sb]'s place
tomar el lugar de alguien (para entender algo) put yourself in [sb] else's shoes
tomar el nombre take the name
tomar el olivo (torero: ir a la barrera) take shelter
tomar el olivo coloquial, figurado (irse, escaparse) bolt off, shoot off, run off
    beat it
tomar el pelo trick⇒, fool⇒
   (embarrass) tease⇒
tomar el pelo a alguien (burlarse de alguien) play [sb] for a fool
    trick [sb]⇒, fool [sb]⇒
    pull [sb]'s leg
tomar el poder take power
tomar el pulso figurado (tantear una situación) get a feel for [sth]
  Toma el pulso de la manifestación antes de decidir el uso de medidas estrictas para disolverla.
tomar el retorno head back
tomar el riesgo (arriesgarse) take a risk
tomar el sol,
tomar sol
(exponerse al sol) sunbathe⇒
  ¡Mira qué bonito día! Deberíamos ir a la playa a tomar sol.
  What a lovely day! We should go to the beach and sunbathe.
tomar el testigo,
tomar la posta
coloquial, figurado (reemplazar a alguien) take over
tomar el testigo,
tomar el testimonio
(en carrera de relevos) take the baton
tomar el testimonio take the testimony
tomar el turno de palabra take your turn to speak, be your turn to speak
tomar el velo (religión: monja) take a vow
  La postulante tomó el velo en el convento.
tomar en boca anticuado (nombrar) put in your mouth
tomar en consideración take into consideration
tomar en cuenta (considerar algo) keep in mind
    take into consideration, take into account
   (less common) take account of
  Toma en cuenta lo que te dijo tu mamá.
  Keep in mind what your mother told you.
tomar en cuenta (tomar en consideración) take a suggestion into account
  El jefe por fin tomó en cuenta una sugerencia de los empleados. Ya era hora.
  The boss finally took into account one of his employees' suggestions.
tomar en préstamo (coger prestado) take on a loan, take out a loan
    borrow⇒
  Pedro tomó en préstamo el auto de su padre.
tomar en serio vtr + loc adv (dar importancia) take [sth] seriously
  La policía tomó en serio las amenazas publicadas en Internet.
  The police took the threats published on the Internet seriously.


Related news

Bisuteria moda primavera verano 2019
Tafe nsw holidays accommodation
Bethlehem south africa accommodation self catering
Alan a. modarressi in downey
Desenho para colorir pedreiro que
Polish sour cherry liqueur kirsch
Past modals esl lesson plan
Les 4 mousquetaires tennis canal plus maurice
Black m je ne dirais rien paroles musique